11选5平台

                                                  来源:11选5平台
                                                  发稿时间:2020-07-04 04:37:13

                                                  文在寅说,紧急灾害补助有效刺激了消费,但效果逐渐淡化。如果将发放紧急灾害补助视为第一步,那么第二步就是“同行购物节”,第三步是追加预算。当天,他还与韩国生产经销商视频连线,听取产销一线人员的介绍。

                                                  然而,在《华邮》7月2日这篇报道中,该报两名记者(包括一名华裔)却如此翻译张晓明这段话:

                                                  “当然我们也不是吓大的。中国人看别人脸色,仰人鼻息的时代已经一去不复返了。”

                                                  据驻韩美军官方网站7月2日发布的消息,两名被派驻到驻韩美军部队的美国军人乘坐政府包机抵达韩国后,被检测出新冠病毒阳性。

                                                  而有网民形容,两名原作者的翻译“完全是一场灾难”,并认为她们是“故意如此翻译并误导读者”、传播虚假信息(disinformation)。“这些记者就是想要对外国读者构建关于中国与中国人民的一套特定的叙事及形象。”文在寅2日出席购物节活动(纽西斯通讯社)

                                                  海外网7月3日电 据韩联社报道,韩国总统文在寅2日出席在首尔市举行的“大韩民国同行购物节”活动,倡导消费爱国。他表示,从前节俭和储蓄是爱国的表现,但如今积极消费就是爱国。当前出口下滑、内需疲软,经济大环境不景气,虽然出口减幅有所收窄,下半年会有所好转,但内需方面需要共同努力。

                                                  报道称,驻韩美军正在采取积极的预防控制措施来防止疫情蔓延,任何从海外抵达驻韩美军基地的人员都将接受新冠病毒检测,然后隔离14天。在解除隔离之前还将额外进行一次病毒检测。驻韩美军部队目前仍处于高度警戒状态,目前仍有7名现役军人被确诊为新冠病毒阳性。美国媒体涉华新闻报道的翻译准确性越来越令人“捉急”。前有《华尔街日报》蹩脚直译华为CEO任正非的形象化语言,如今《华盛顿邮报》(以下简称《华邮》)又对国务院港澳办副主任张晓明7月1日的讲话添油加醋,欲在香港国安法问题上抹黑中方“无视规则”、“傲慢”。

                                                  原文作者、《华盛顿邮报》记者窦伊文(左)与马哈塔尼(右)

                                                  曾在《华尔街日报》报道中国7年、能讲普通话的窦伊文,显然应该完全理解这段翻译的内容。可她7月2日还转载了公共广播公司(PBS)记者施弗林借这句被曲解的译文大做文章的推文:“如此具有揭示意义”,也没有做出任何解释。

                                                  据韩联社早前报道,韩国央行6月29日发布的一项报告指出,若第三季度新冠肺炎确诊病例持续增加,疫情长期持续,韩国今年的经济增长预期或为-1.8%。报告还指出,在新增病例较多的情况下,今后的疫情与经济形势将直接取决于防疫力度。全球疫情走势对具备小规模、对外开放经济结构的韩国将产生深远影响。